伊人婷婷久久,午夜精品久久久久久久蜜桃app,毛片a级毛片免费观看免下载,夜夜爽www一区二区三区精品,国产网站免费看,免费精品一区二区,成人在线午夜视频

搜索
當(dāng)前所在位置: 主頁(yè) > 優(yōu)稿子 >

英語(yǔ)中級(jí)口譯口試該如何備考

發(fā)布時(shí)間:2025-05-14 20:50 作者:admin 點(diǎn)擊: 【 字體:

口試是中級(jí)口譯考試的非常難的一關(guān),很多考生不知道如何準(zhǔn)備口試,也不知道中級(jí)口譯考試大綱對(duì)于口試的基本要求和要考的范圍。下面是yjbys小編為大家?guī)?lái)的英語(yǔ)中級(jí)口譯口試該如何備考的知識(shí),歡迎閱讀。

一、口試部分簡(jiǎn)介

1、常見(jiàn)選題:

①選擇性、辯論性話題

②熱點(diǎn)問(wèn)題:西部大開(kāi)發(fā)、北京申奧等

③校園文化話題

④社會(huì)現(xiàn)象、成功、快樂(lè)、國(guó)家政策等

2、口語(yǔ)應(yīng)試技巧:

①多與英美國(guó)家人士交流、溝通

②通過(guò)原版外片提高語(yǔ)感

③背誦好的演講稿

④閱讀報(bào)紙,提高詞匯量,充實(shí)知識(shí)量

⑤平日進(jìn)行作文練習(xí)

3、口語(yǔ)考試常見(jiàn)問(wèn)題:

①因?yàn)榫o(道不同不相為謀什么意思?道不同不相為謀是一個(gè)漢語(yǔ)成語(yǔ),意思是有不同志向的人,就不能在一起謀劃。比喻意見(jiàn)或志趣不同的人就無(wú)法共事。出自孔子《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》:“道不同,不相為謀?!?張忘記事先準(zhǔn)備的例子

②表達(dá)不流利

二、口譯實(shí)考體驗(yàn)

口譯基本功:考生具備較高語(yǔ)言水平;豐富詞匯量、流利的表達(dá);

準(zhǔn)確的發(fā)音;較高的文化修養(yǎng);很好的心理素質(zhì);很強(qiáng)的記憶力;較強(qiáng)的理解力、分析力、應(yīng)變能力。

例如:

1. 中外合資是一種互補(bǔ)互惠的合作關(guān)系。外國(guó)在華投資可以最大限度地發(fā)揮各自的優(yōu)勢(shì)。

A Sino-foreign joint venture is a mutually complementary and beneficial

partnership. Foreign investment in China can maximize the strengths of both

parties concerned.

2. 我國(guó)幅員遼闊、資源豐富、勞動(dòng)力低廉、消費(fèi)市場(chǎng)潛力大。此外我們還有穩(wěn)定的政治社會(huì)環(huán)境和優(yōu)惠的投資政策。

Our country has massive land, abundant resources, cheap labor and a

potential consumer market, in addition to the stable political and social

environment and favorable investment policies.

3. 發(fā)達(dá)國(guó)家有雄厚的資金、先進(jìn)的技術(shù)和管理知識(shí)。投資興辦合資企業(yè)時(shí),外方可以提供資金、機(jī)械、技術(shù)和管理方法。

Developed countries have sufficient funds, advanced technology and

managerial expertise. When establishing a joint venture, a foreign partner may

bring into the cooperative business capital funds, machinery, advanced

technology and management.

4. 中方可以提供土地、勞工和部分資金。應(yīng)該說(shuō),這種投資方法對(duì)合作雙方來(lái)說(shuō),具有豐厚的經(jīng)濟(jì)回報(bào)率。

The Chinese partner, on the other hand, may supply land, labor and a

portion of the funds. Therefore, this type of investment is supposed to yield

fat economic returns for both parties in the partnership.

三、近年中口考試特點(diǎn)

1、課本內(nèi)容僅占1/4,其余內(nèi)容來(lái)自口譯實(shí)例。

2、英譯漢部分較難。

3、漢譯英通常都可以聽(tīng)懂,但考生翻譯時(shí)往往出現(xiàn)詞匯量匱乏的問(wèn)題。

4、注重平日口譯技能的綜合培養(yǎng)。

【英語(yǔ)中級(jí)口譯口試該如何備考】相關(guān)文章:

英語(yǔ)中級(jí)口譯備考經(jīng)驗(yàn)08-11

英語(yǔ)中級(jí)口譯備考記憶方法09-09

英語(yǔ)中級(jí)口譯備考全攻略07-05

英語(yǔ)中級(jí)口譯備考詞匯:體育娛樂(lè)08-02

備考經(jīng)驗(yàn):BEC商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)口試應(yīng)試技巧08-15

英語(yǔ)中級(jí)口譯考前答疑10-08

英語(yǔ)中級(jí)口譯考試流程09-18

英語(yǔ)中級(jí)口譯考試大綱10-10

考研英語(yǔ)(二)各題型該如何備考08-04

上海英語(yǔ)中級(jí)口譯考試介紹06-05

閱讀全文
相關(guān)推薦
返回頂部