英語(yǔ)中級(jí)口譯口試該如何備考
發(fā)布時(shí)間:2025-05-14 20:50 作者:admin 點(diǎn)擊: 【 字體:大 中 小 】
口試是中級(jí)口譯考試的非常難的一關(guān),很多考生不知道如何準(zhǔn)備口試,也不知道中級(jí)口譯考試大綱對(duì)于口試的基本要求和要考的范圍。下面是yjbys小編為大家?guī)?lái)的英語(yǔ)中級(jí)口譯口試該如何備考的知識(shí),歡迎閱讀。 一、口試部分簡(jiǎn)介 1、常見(jiàn)選題: ①選擇性、辯論性話題 ②熱點(diǎn)問(wèn)題:西部大開(kāi)發(fā)、北京申奧等 ③校園文化話題 ④社會(huì)現(xiàn)象、成功、快樂(lè)、國(guó)家政策等 2、口語(yǔ)應(yīng)試技巧: ①多與英美國(guó)家人士交流、溝通 ②通過(guò)原版外片提高語(yǔ)感 ③背誦好的演講稿 ④閱讀報(bào)紙,提高詞匯量,充實(shí)知識(shí)量 ⑤平日進(jìn)行作文練習(xí) 3、口語(yǔ)考試常見(jiàn)問(wèn)題: ①因?yàn)榫o(道不同不相為謀什么意思?道不同不相為謀是一個(gè)漢語(yǔ)成語(yǔ),意思是有不同志向的人,就不能在一起謀劃。比喻意見(jiàn)或志趣不同的人就無(wú)法共事。出自孔子《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》:“道不同,不相為謀?!?張忘記事先準(zhǔn)備的例子 ②表達(dá)不流利 二、口譯實(shí)考體驗(yàn) 口譯基本功:考生具備較高語(yǔ)言水平;豐富詞匯量、流利的表達(dá); 準(zhǔn)確的發(fā)音;較高的文化修養(yǎng);很好的心理素質(zhì);很強(qiáng)的記憶力;較強(qiáng)的理解力、分析力、應(yīng)變能力。 例如: 1. 中外合資是一種互補(bǔ)互惠的合作關(guān)系。外國(guó)在華投資可以最大限度地發(fā)揮各自的優(yōu)勢(shì)。 A Sino-foreign joint venture is a mutually complementary and beneficial partnership. Foreign investment in China can maximize the strengths of both parties concerned. 2. 我國(guó)幅員遼闊、資源豐富、勞動(dòng)力低廉、消費(fèi)市場(chǎng)潛力大。此外我們還有穩(wěn)定的政治社會(huì)環(huán)境和優(yōu)惠的投資政策。 Our country has massive land, abundant resources, cheap labor and a potential consumer market, in addition to the stable political and social environment and favorable investment policies. 3. 發(fā)達(dá)國(guó)家有雄厚的資金、先進(jìn)的技術(shù)和管理知識(shí)。投資興辦合資企業(yè)時(shí),外方可以提供資金、機(jī)械、技術(shù)和管理方法。 Developed countries have sufficient funds, advanced technology and managerial expertise. When establishing a joint venture, a foreign partner may bring into the cooperative business capital funds, machinery, advanced technology and management. 4. 中方可以提供土地、勞工和部分資金。應(yīng)該說(shuō),這種投資方法對(duì)合作雙方來(lái)說(shuō),具有豐厚的經(jīng)濟(jì)回報(bào)率。 The Chinese partner, on the other hand, may supply land, labor and a portion of the funds. Therefore, this type of investment is supposed to yield fat economic returns for both parties in the partnership. 三、近年中口考試特點(diǎn) 1、課本內(nèi)容僅占1/4,其余內(nèi)容來(lái)自口譯實(shí)例。 2、英譯漢部分較難。 3、漢譯英通常都可以聽(tīng)懂,但考生翻譯時(shí)往往出現(xiàn)詞匯量匱乏的問(wèn)題。 4、注重平日口譯技能的綜合培養(yǎng)。
【英語(yǔ)中級(jí)口譯口試該如何備考】相關(guān)文章:
英語(yǔ)中級(jí)口譯備考經(jīng)驗(yàn)08-11
英語(yǔ)中級(jí)口譯備考記憶方法09-09
英語(yǔ)中級(jí)口譯備考全攻略07-05
英語(yǔ)中級(jí)口譯備考詞匯:體育娛樂(lè)08-02
備考經(jīng)驗(yàn):BEC商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)口試應(yīng)試技巧08-15
英語(yǔ)中級(jí)口譯考前答疑10-08
英語(yǔ)中級(jí)口譯考試流程09-18
英語(yǔ)中級(jí)口譯考試大綱10-10
考研英語(yǔ)(二)各題型該如何備考08-04
上海英語(yǔ)中級(jí)口譯考試介紹06-05

猜你喜歡
小學(xué)六一兒童節(jié)活動(dòng)方案(通用18篇)
2024-09-08
61

新春的致辭(通用20篇)
2024-08-31
59

社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)方案(通用12篇)
2024-12-18
68

暢想未來(lái)作文(通用48篇)
2024-09-09
184

優(yōu)秀作文400字大全5篇
2024-09-05
135

亞運(yùn)會(huì)350字作文(通用25篇)
2024-08-17
199

關(guān)于女生日記作文十篇
2024-09-22
108

創(chuàng)業(yè)性格測(cè)試:你適合不適合創(chuàng)業(yè)
2024-09-06
106

畢業(yè)論文工作總結(jié)(精選7篇)
2024-09-13
73

花火雜志經(jīng)典語(yǔ)錄
2024-10-23
103
