伊人婷婷久久,午夜精品久久久久久久蜜桃app,毛片a级毛片免费观看免下载,夜夜爽www一区二区三区精品,国产网站免费看,免费精品一区二区,成人在线午夜视频

搜索
當(dāng)前所在位置: 主頁 > 優(yōu)稿子 >

飲酒原文及翻譯

發(fā)布時間:2025-05-24 21:44 作者:admin 點(diǎn)擊: 【 字體:

飲酒原文及翻譯

《飲酒》詩是陶淵明在飲酒以后寫的,描述他在農(nóng)村里悠然自得的隱居生活。通過對眼前景物的敘寫,說明“心遠(yuǎn)地自偏”的哲理,表達(dá)了作者從自然景物中尋找到樂趣的恬適心情和豐富的精神生活。下面是小編整理的飲酒原文及翻譯,大家一起來看看吧。

飲酒全文閱讀:

出處或作者: 陶淵明

結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。

采菊東籬下,悠然見南山。

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

此中有真意,欲辯已忘言。

飲酒全文翻譯:

我家建在眾人聚居繁華道,可從沒有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。

要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。

東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見南山勝景絕妙。

暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊的鳥兒回翔遠(yuǎn)山的懷抱。

南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達(dá)內(nèi)中深奧!

飲酒對照翻譯:

結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

我家建在眾人聚居繁華道,可從沒有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。

問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。

要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。

采菊東籬下,悠然見南山。

東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見南山勝景絕妙。

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊的鳥兒回翔遠(yuǎn)山的懷抱。

此中有真意,欲辯已忘言。

南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達(dá)內(nèi)中深奧!

拓展閱讀

一、作者及出處

陶淵明(約365年—427年),名潛,字元亮,號五柳先生,謚號靖節(jié)先生,東晉著(會者定離一期一祈是啥意思?會者定離,一期一祈是指經(jīng)常會面的人必有離散之時。意思是說世事無常,沒有不散的宴席。這兩句話總的來說,就是說世事無常,當(dāng)珍惜遇見的人,把和每個人相遇,當(dāng)作一生只有一次的緣分。)名詩人、文學(xué)家。本詩選自《陶淵明全集》。

二、重點(diǎn)詞語及易錯字

1、結(jié)廬:建造房屋

2、車馬喧:指世俗往來的紛擾

3、問君:這里是作者自問

4、尓:這樣

5、悠然:悠閑自得的樣子

6、相與:共同,一起

7、真意:指人生真正的意義

8、辨:通“辯”,辯解,分說。

易錯字:喧 籬 辨

三、翻譯

我建造房屋在人群聚居的地方,卻沒有世俗往來的紛擾。要問我為何能夠這樣,只要存心遠(yuǎn)離塵俗,所處的地方自然也就偏遠(yuǎn)了。我在東籬下隨手采幾朵梅花,悠然之間望見美麗的南山。山中云霧在傍晚顯得更加美麗。歸巢的鳥兒結(jié)伴飛還。此情此景包含著人生真正的意義,想說出來又沒有更合適的語言。

四、內(nèi)容及主題

這首詩作者通過描繪自己生活環(huán)境的幽靜,表現(xiàn)了一種超脫于塵世的寧靜平和,通過描寫歸隱生活的閑適,表達(dá)了自己回歸自然的喜悅之情,含蓄地告訴人們一種無法用語言表達(dá)的美妙感受。

五、名句賞析

1、結(jié)廬在人境,而無車馬喧。 問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。

這四句,包含著精辟的人生哲理,它告訴我們,人的精神世界,是可以自我凈化的,在一定的條件下,只要發(fā)揮個人的主觀能動性,就可以改變客觀環(huán)境對自己的影響,到處都可以找到生活的樂趣?!靶倪h(yuǎn)”一詞,反映了詩人超塵脫俗,毫無名利之念的精神世界。

2、“采菊東籬下,悠然見南山”,

這是千年以來膾炙人口的名句。

這兩句以客觀景物的描寫襯托出詩人的閑適心情,“悠然”二字用得很妙,說明詩人所見所感,非有意尋求,而是不期而遇。”“見”字也用得極妙,“見”是無意中的偶見,南山的美景正好與采菊時悠然自得的心境相映襯,合成物我兩忘的“無我之境”。

3、此中有真意,欲辯已忘言。

這兩句是全詩的總結(jié),是點(diǎn)睛之筆,看似平淡,實(shí)則極富哲理,含蓄地表達(dá)了詩人陶醉自然、物我兩忘的深沉感情。

六、寫法歸納

1、全詩融說理、抒情、寫景于一體,樸素而形象地表現(xiàn)了陶淵明厭棄世俗陶醉自然的人生態(tài)度和生活情趣。

2、詩歌用語質(zhì)樸而意味深長,不假修飾卻詩意盎然。

【飲酒原文及翻譯】相關(guān)文章:

離騷原文翻譯「對照翻譯」03-15

氓原文及翻譯03-20

李廣原文及翻譯03-20

塞翁失馬原文及翻譯03-20

水調(diào)歌頭原文及翻譯07-12

論詩原文及翻譯12-17

釵頭鳳原文及翻譯03-20

《勸學(xué)》原文及翻譯03-30

過秦論原文及翻譯03-20

閱讀全文
返回頂部